○○○式英語教室 ― 2007/09/02
7月から週に一回、近くの集会所で開かれている英語教室に通っている。
NHK国際放送の記者が始めた○○○式の教材は、書き下ろしの時事英語だ。英語ニュースを聞き、その場で日本語に変換してゆく。
これまで英語を英語のまま理解しようとしてきたから、方向はまるで逆だ。でも、年々錆びゆく頭に刺激を与えるにはいい方法だろう。
英語に対応する日本語を、散らかった頭の引き出しの中から探し出す、、瞬時にというわけにはいかず、苦心して絞り出すことも多い。大変だけど、この作業がけっこう面白いので、しばらく続けてみようかと思っている。
習う立場になって気づくこともある。例えば、
「先生は先生然とすべきである」
学生は的確な説明を求めているし、先生に豊富な知識を期待するものだ。頼りない態度は禁物。専門外のことでも、ある程度の理解は必要だ。
というわけで、今日も、ロシアの海洋資源保全、航空協定をめぐる事務レベル協議、軽水型原子炉、、、、本当は中身の全然分からない文を、せっせと日本語にしてみた。ハリウッド・ニュースならよく知っているんだけど。
NHK国際放送の記者が始めた○○○式の教材は、書き下ろしの時事英語だ。英語ニュースを聞き、その場で日本語に変換してゆく。
これまで英語を英語のまま理解しようとしてきたから、方向はまるで逆だ。でも、年々錆びゆく頭に刺激を与えるにはいい方法だろう。
英語に対応する日本語を、散らかった頭の引き出しの中から探し出す、、瞬時にというわけにはいかず、苦心して絞り出すことも多い。大変だけど、この作業がけっこう面白いので、しばらく続けてみようかと思っている。
習う立場になって気づくこともある。例えば、
「先生は先生然とすべきである」
学生は的確な説明を求めているし、先生に豊富な知識を期待するものだ。頼りない態度は禁物。専門外のことでも、ある程度の理解は必要だ。
というわけで、今日も、ロシアの海洋資源保全、航空協定をめぐる事務レベル協議、軽水型原子炉、、、、本当は中身の全然分からない文を、せっせと日本語にしてみた。ハリウッド・ニュースならよく知っているんだけど。
最近のコメント